El Arte del Decir (184)


Lo notable de los poemas es que pueden comprimir o expandir el tiempo, el tiempo que narran y que los constituye. Así, un poema extensísimo como Los Cantos de Ezra Pound, navega a través de las épocas con una tranquilidad suprema, sin importarle que, entre los primeros poemas y los siguientes haya, a veces, una distancía real de varios siglos respecto al tema tratado. De la misma forma existen contracciónes notables, poemas que sólo se extienden por unas líneas y sin embargo, hay en ellos una potencia temporal que excede, en mucho, su corta estructura. Pienso en algunos poemas de Emily Dickinson, verdadera maestra en hacer poemas que parecen estrellas fugaces y que sin embargo, aportan una sabiduría que sólo puede pensarse en término de siglos. Así, el tiempo fluye, se agiganta y se contrae en la escritura de muchos poemas. Pero lo que no se puede hacer, sin duda, es eludir ese flujo insustancial pero decisivo que nos hace contar los minutos, las horas, los dias, y las extensiones de una historia que fluye - lo queramos o no- a través de las palabras poéticas.

Dinos Siotis (1944), escritor griego, estudio Derecho en la Universidad de Atenas y Literatura Comparada en  San Francisco State University. Tiene una treintena de libros de poesía, una novela y un libro de cuentos. En el 2007 obtuvo el Premio Nacional de Literatura por su libro Autobiografía de un punto de mira. Su poesía es ligeramente oscura, con temas universales y consideraciones acerca de la vida, la muerte, la divinidad y los arcángeles.

.......................................................................................................................................................................


Profecía



Y el penúltimo día se llamó Día

de los Recuerdos y vinieron poetas de todas

las naciones con sus palabras acogiendo


al hombre dolorido y aletearon los

arcángeles en el margen del mundo

futuro y las palmas olieron a seguridad


...............................................................................................................................................................


Aullido




Organizo temáticamente mi vida como otros

organizan temáticamente sus bibliotecas,

en un sitio las Uvas blancas en otro de sus obras


de Satanás, en otro estante los boletines de

tormenta, en otra habitación los secretos del

Elli, en el comedor todos los sabores, en el

      salón


todos los espíritus, el sueño con las

      ensoñaciones en la habitación

de la cama, en el patio la vasija de agua

del vecino prenda de ayer,


mis mañanas pertenecen a los preparativos

del día, mi optimismo viaja con

las velas de una galera cuando todo a mi

      alrededor


me ciega y la vida es enteramente barros

orino en las macetas, después tomo el

metro, voy a encontrar el aullido perdido.



(Traducciones de José Antonio Moreno Jurado)


............................................................................................................................................................


Altercado en el Centro




Sabía qué me ocurriría cuando vi


que se iba el paisaje cayendo el regalo


que quería no existía para darlo en algún sitio


no había destinatario que juntara la confusión


por la oscuridad que rodeaba la noche


lacrimógena el himno nacional de los


vagabundos salía vehemente de sus bocas


las fuerzas de seguridad habían


cercado la plaza con las tiendas


y las galerías la realidad


jugaba un juego sucio y lo


gracioso era que no estabas allí para


ver con tus ojos todo aquello


como lo vieron los testigos los perros


cojos que lamían sus heridas


(Traduccion de Virginia Lopez Recio)




Comentarios

Entradas populares de este blog