El Arte del Decir (170)


Si es cierto que la lengua, como lo ha indicado muchas veces, por ejemplo, Roland Barthes, es en sí misma desplazamiento, si las palabras están siempre en el lugar de otra cosa, algo que suponemos real pero que nunca encontraremos porque aprendimos a hablar mediante una pérdida fundamental, entonces escribir y moldear las lenguas no es más que otra forma de exilio, una manera de tratar nuestro extravío pero con un criterio que me parece valioso: esto es, hacer de la pérdida una razón para multiplicar los encuentros. Encuentros con las palabras de nuestra lengua, con las imágenes de nuestro pasado o las que suponemos habitarán nuestro futuro, con nuestros semejantes. Encuentros fallidos puesto que siempre es otra cosa la que buscamos, pero encuentros al fin. Conocer esta multitud de seres en la búsqueda de ciertas experiencias fundamentales que nunca existieron, puesto que la lengua estaba allí, desde el principio, nos vuelve viajeros, nos transforma en peregrinos infinitos. Si además, tenemos la suerte de apasionarnos por escribir (un poema, una novela, un texto, un cuento) esas señales que forjamos quizás orientan a los que vengan después a seguir sin cansancio y sin amargura, esa ruta terrible y apasionante.

Hadaa Sendoo (1961) Nació en Mongolia, y lleva publicado mas de diez libros de poesía. Recibió los premios Creative Giant Award (India, 2008), World Poetry Ambassador to Mongolia (2009), World Poetry Gala, Vancouver  y el Premio de la Unión de Escritores de Mongolia. Su Almanaque Mundial de Poesía que edita desde el 2006 es reconocido mundialmente. Con trazos finos pinta la naturaleza de su tierra mezclándola hábilmente con estados de ánimo, pensamientos y metáforas de la soledad y la pasión amorosa.

......................................................................................................................................................................


EL PRIMER SUEÑO DE LA PRIMAVERA




En la noche del bituun*

He decidido no extrañarte,

Pensaré en mí mismo una vez más.

Pero en la primerísima noche de este año del gallo

¿Por qué será que soñé contigo de nuevo?


¿Pueden los muertos del día sólo revivir en la noche?

¿Los desaparecidos de esta vida aparecerán en la próxima?


Tsvietayeva ha dicho

Que el amor no es infinito

El inmortal definitivo es el mundo


Copos de nieve flotante

Se reúnen

En los ojos del caballo bajo la luna

Sobre el cercado al amanecer



*La víspera del año nuevo en el calendario lunar de Mongolia.

...............................................................................................................................................................


LA FRONTERA




Las luces del tren que avanza lentamente contra la tormenta de nieve

Un enredo de alambres se extiende hasta las profundidades

Ladridos de perros se escuchan de vez en cuando mientras

el viento frío atraviesa los mojones limítrofes


Sin embargo, puedes respirar

El mejor aire del mundo aquí

El tren arribó a la pequeña estación en la frontera


Las ruedas deben ser cambiadas

Los pasaportes y el equipaje de los viajeros deben ser chequeados

Ancianos y niños tienen que soportar la soledad en la noche oscura

Los turistas de muy lejos

deben extrañar sus hogares en demasía


Empero veo

pájaros migratorios

correr tras la primavera en el cielo

Corro detrás de un sueño

justo como la hierba verde

humedecida por la lluvia

mientras se baña en la luz del sol}



(Traducciones de León Blanco)

.................................................................................................................................................................




EN EL BOSQUE




Al final

no necesito oro

y sedas. Si es posible

dame un poco de forraje

por la noche, para alimentar a mi caballo.

Él también está cansado.

En el silencio dame

un girasol dorado.

Caminaré entre las cigarras

y los cucos cantando.

No me arrepiento de haber amado mucho.

Lo único que lamento

es llegar demasiado temprano, o demasiado tarde.


(Traducción de Mariela Cordero)





 

Comentarios

Entradas populares de este blog