El Arte del Decir (98)


Ya no existen grandes odas o himnos que celebren ya sea la Naturaleza (como los románticos), las épicas (tal como lo hicieron en Occidente griegos y romanos) o las sabidurías (como lo son algunos poemas chinos o japoneses que exaltan una forma de vivir ). Los poemas actuales, mas modestos, celebran cada vez más aspectos parciales o singulares de un existencia, amores pequeños pero profundos y también odios menores aún cuando fueran constantes. En cierto modo si no cantamos a las grandes cumbres como metáfora del espíritu humano, tal como lo hacia Novalis, por ejemplo, es no sólo porque espiritu se ha vuelto para nosotros una metáfora o las grandes cumbres no son más que una imagen en una película de la naturaleza, sino también porque celebrar grandes porciones del ser no nos convence en una epoca que ha perfeccionado de tal manera las armas de destruccion masiva o las guerras constantes pero localizadas. Donde es fácil la destrucción, parece dificil que los poetas celebren grandes himnos. De la naturaleza, además, solo nos queda la palabra. La ficción que nos permitía imaginarla fuera de ella, majestuosa, incesante, se ha extinguido gracias a la ciencia.

Azam Abidov (1974) Nació en Uzbekistán. Es poeta y traductor y terminó estudios de filologia.  En 2007 tomó parte en el Festival Internacional de Poesía en Calcuta, Estado de Kerala; y en la Conferencia Internacional sobre Sufismo, tradición y poesía sufí, en Nueva Delhi. Sus poemas son sutiles y modernos, a la vez que evocan ideas clásicas del sufismo con una precisión delicada para describir cada uno de sus elementos.


La gente quiere leerme



Visto un traje

Largo

De la cabeza hasta los pies.

Está hecho de letras árabes,

De hilo hecho de algodón y piedra,

El hilo es dorado

El algodón y la piedra tienen la forma

De letras árabes.

La gente quiere leerme,

Lo intentan.

Algunas veces son las letras de algodón

Las que tocan sus ojos

Otras, son las de piedra.

Ellos quieren leerme

Ellos quieren leer al que nunca supo leerse a sí mismo.


(traduccion Andrea Cote)

............................................................................................................................................................

Sueño virgen

La estrella toca mis pestañas cada noche
Detrás de mi frente la luna asciende.
Golpeando a la entrada de mi corazón
Está la noche,
como un huésped que vendrá pronto.

Cada noche, llamando al cielo,
Se imponen las aves que parecían tan puras.
“No estás con nosotros, no puedes volar”
“Ven”, me dice el convulso sueño virgen

....................................................................................................................................................................

Mujer leyendo

Una mujer está sentada en la villa
La villa está en un basurero
Y la mujer tiene una joroba:
Ella está leyendo, 

Está oscuro en el basurero,
Una luz tenue
Cruza la villa

La mujer está leyendo
Bajo la pálida luz de la vela

Su esperanza de vida es tenue, muy tenue
La mujer está leyendo en mi sueño




Comentarios

Entradas populares de este blog